</b> <b><b>استكشف المزيد على:</b><b> (Istakshif al-mazeed 'alaa:) - This is a straightforward and common translation. It literally means "Explore more on..."
</b> </b><b>اكتشف المزيد على:</b><b> (Iktashif al-mazeed 'alaa:) - Very similar to the above, using "discover" instead of "explore."
</b> <b><b>تصفح المزيد على:</b><b> (Taffahaḥ al-mazeed 'alaa:) - This is specifically for browsing on a website or platform. It means "Browse more on..."
If it's a more general encouragement to delve deeper into a topic:
</b> <b><b>تعمق في المزيد من:</b><b> (Ta'ammaq fi al-mazeed min:) - This emphasizes a deeper dive into the subject. It means "Delve deeper into more of..."
</b> </b><b>ابحث المزيد عن:</b><b> (Ibḥath al-mazeed 'an:) - This is suitable if it is about searching. It means "Search for more about..."
In a more formal context:
</b> </b><b>للمزيد من المعلومات، تفضل بزيارة:</b><b> (Lil-mazeed min al-ma'lumaat, tafaḍḍal bi-ziyara:) - This translates to "For more information, please visit..." which is a more polite and formal way to phrase it.
To choose the best translation, consider:
The context: Where are you using the phrase? (Website, book, conversation?)
The audience: Are you writing for a general audience or a specific group?
The tone: Do you want to sound formal or informal?
Example:
"Explore more on our website: example.com" would translate to: استكشف المزيد على موقعنا الإلكتروني: example.com* (Istakshif al-mazeed 'alaa mawqi'inaa al-iliktruni: example.com)
I hope this helps! RealFast Estate: https://www.realfast-estate.info/ar/kup/kupmobileproperty_list/\">RealFast Estate
Comments